日语人称一览,含动漫游戏人物及现实生活用例
第一人称 “我”1.私 わたし wa ta shi 中文类似发音:瓦他西
教科书上所教的第一个指代“我”的词,男女通用
其实日本人用的不多,用于较正式的场合
熟人之间用的话,会给人比较斯文的感觉
实例
基本上每个动画或游戏中都能看到这个,我只说几个
夏亚----高达系列 宿命传说----伍德洛
2.私 わたくし wa ta ku shi 中文类似发音:瓦他枯西
わたし的敬语形式,不常用,一般有教养的女性多用。只有在极正式的场合男性才会使用
实例
我接触到的动画游戏中,只有以下几人用到过这个词
神崎堇----樱花大战系列 琉娜----光明之泪 阿蒂尔----重生传说 拉克斯----SEED
3.あたし a ta shi 中文类似发音:阿(三声)他西
年轻女性多用,口语
实例
法拉----永恒传说
4.あたくし a ta ku shi 中文类似发音:阿(三声)他枯西
あたし的敬语形式,更正式一点
实例
说实话,我还真没见到有人用这个……
5.僕 ぼく bo ku 中文类似发音:包库
年龄较小的男性多用,口语。如果年龄大一点的用这个,会给人感觉孩子气,有点可爱
实例
吉尼亚斯----仙乐传说
有点男孩子气的女性有时候也用
实例
戈古尼哥----樱花大战系列
6.俺 おれ o re 中文类似发音:偶莱
东京和日本大部分地区的成年男性多用,比较粗俗、随便的说法
如果对长辈用此称呼,就显得很不礼貌
实例
多蒙----机动武斗传G 山田刚司----电车男
7.我(吾) われ wa re 中文类似发音:瓦莱
比较正式、书面的说法,男女通用
多用于演讲、开会、讨论严肃问题的时候
实例
夏亚的演讲----高达系列
最常听到的:われわれは……(我们……)
8.わし wa shi 中文类似发音:瓦西
上了年纪的老头用
实例
东方不败----机动武斗传G 自来也----火影忍者
9.自分 じぶん zi bun 中文类似发音:几不(一声)恩
本意是“自己”。用来自称时,相当于“在下、鄙人”
男女通用
实例
军队中作报告,称呼对方为阁下时,自己就能用这个
10.我輩 わがはい wa ga ha i 中文类似发音:瓦嘎哈伊
军队中用称呼,日常生活中很少见到
实例
keroro----keroro军曹
11.拙者 せっしゃ se ssya 中文类似发音:塞瞎
幕府时代武士用,军队中用,男性用
实例
dororo----keroro军曹 关平----三国无双系列
12.小生 しょうせい syou sei 中文类似发音:肖赛
幕府时代武士用
实例
绯村剑心----浪客剑心 左慈----三国无双系列
13.予(余) よ yo 中文类似发音:遥
常听到的贵族男性的用法
ps:PS2上的魔界战记disgaea2中,罗萨琳特(ロザリンド) 倒是这么自称,不过她的性别是女……
わらわ wa ra wa 中文类似发音:瓦拉瓦
常听到的贵族女性的用法
14.うち u chi 中文类似发音:武七、乌气
本意是“家”,也可以指自己一方的人
关西方面的女孩自称
实例
猪名川由宇----Comic Party 李红兰----樱花大战系列
15.わたす wa ta su 中文类似发音:瓦他斯
东北方面的人自称
与之类似还有 オラ o ra
第二人称 “你”
1.貴方 あなた a na ta 中文类似发音:阿(三声)哪(一声)他
这个词恐怕是日语中最为微妙的了
教科书所教的第一个指代“你”的词,另一个意思就是亲密的人之间的称呼
妻子称呼丈夫也可用此称呼,通常译为“亲爱的”
实例
基本上每个动画和游戏都能看到这个词,下面仅仅举个小例子
ごめんね、あなたが生(い)きていて……よかった……
gomenne anata ga ikiteite yokatta
对不起。但只要你活着,那就够了…… ----出自FF7
2.あんた an ta 中文类似发音:昂塔
あなた的连音型,口语用,比あなた要随便一些
实例
太多了,多得我都想不起来……
3.お前 おまえ o ma e 中文类似发音:偶妈哀
最常用的比较随便的称呼,一般不对长辈使用,对平辈和晚辈可用
有时丈夫称呼妻子也用这个
实例
也是太多了……
4.君 きみ ki mi 中文类似发音:ki(三声)咪
比お前要随便一点,上级称呼下级可用
实例
一般有点气质的男性都会用这个,比如深渊传说中的眼睛鬼畜大佐
5.汝 なんじ nan zi 中文类似发音:囊(四声)记
比较正式的书面形式,一般在咒语中出现,用来称呼神、魔之类
6.貴様 きさま ki sa ma 中文类似发音:ki(三声)撒妈
轻蔑的称呼,对于看不起或敌视的人用
实例
多蒙称呼东方不败----机动武斗传G
7.てめえ te me e 中文类似发音:忒(三声)梅
有骂人的意思,相当于“你这混蛋”一类的词
实例
浦饭幽助----幽游白书
8.おのれ o no re 中文类似发音:偶诺莱
虽然这个词也是“你”的意思,但通常来都会翻译成“可恶、混蛋”一类的意思
实例
很多战斗的时候都会听到
9.貴殿 きでん 中文类似发音:ki扽
男性对自己的地位高和男性长辈、同辈用,文言、书面语也可用
实例
FF12中审判长曾用过此词称呼别人
第三人称 “他”
1.彼 かれ ka re 中文类似发音:卡莱
相当于中文的“他”
2.彼女 かのじょ ka no zyo 中文类似发音:卡诺交
相当于中文的“她”,也有指代女朋友的意思
3.こいつ ko i tu 中文类似发音:口一呲
本意是“这家伙”,很多时候根据语境翻译成“他”比较合适
4.やつ ya tu 中文类似发音:压呲
本意是“家伙”,也是根据语境可以翻译成“他”,有点轻视的味道
称呼
1.ちゃん chan 中文类似发音:锵
对小孩和比较亲密的人用,或是小时候称呼自己长辈用
实例
おにいちゃん----妹妹公主中MM们称呼主人公 おばあちゃん----keroro军曹中冬树称呼自己奶奶
2.さん san 中文类似发音:桑
表示尊敬,一般对平辈的人都能用,使用频率和范围最广
实例
大神さん----樱花大战系列女主人公称呼大神
3.君 くん kun 中文类似发音:昆
用在地位、辈分比自己低的人身上,男性多用
对于晚辈和平辈也可使用,但对长辈不可
实例
大神君----樱花大战系列中菖蒲称呼大神 冬树くん----keroro军曹中桃华称呼冬树
4.様 さま sa ma 中文类似发音:撒妈
很尊敬的称呼,对比较尊敬的人可用,或地位比自己高的人
对神仙什么的也能用
也有对自己用的,属于自高自大的典型,意为本大爷,老子
实例
龍馬さま----网球王子中某花痴常用 俺様----幻想水浒传4中某人
5.殿 どの do no 中文类似发音:多诺
和“様”相近,尊敬程度比“様”稍逊
军队中多使用
实例
モア殿----keroro军曹中keroro称呼每人时 XX殿----医院中病床前所写的人名
6.閣下 かっか ka kka 中文类似发音:卡咔
相当于中文的“阁下”,军队中较高官阶的人多用
实例
战争题材的比较多,可惜我很少见到……
7.殿下 でんか den ka 中文类似发音:扽卡
和中文的“殿下”不同
中文一般是指有皇室血统的人,日语中一般用于国王,多用于男性
<你>篇
注:对别人的称呼通常不分男女
あなた(貴方)(a na da)
注:这个词非常微妙 最能体现日语的风味
教科书上用的对多的‘你’ 比较正式的场合使用 一般用汉字写比较多 另一个意思是亲密的称呼 用与亲密时一般是用平假名写比较多
但其实除非是初次见面用 如果一般场合熟人之间用 说明关系非常亲密 比如一对男女互相称对方为 あなた的话 多半已经H场景过了 -_-
还有就是妻子对丈夫使用 含有类似‘老公’或者‘亲爱的’之类的意思
あんた(a en da)
あなた的连音型 用于口语中 说起来比あなた更随便一点
おまえ(御前)(o ma ei)
最常用的 比较随便的称呼 一般都能用 不宜对长辈使用 可以对敌人使用
きみ(君)(ki mi)
和汉语的君完全不一样 不象汉语‘君’有尊敬的意思 日语的‘君’是很随便的称呼 意思和‘お前’很接近 微微比‘お前’ 随便一点 但‘君’很少用于敌人
なんじ (汝) (nen gi)
这个比较正式书面的说法 常看到的是用于咒语里面的
咒语里面称神、魔一类 都是用这个字
きさま(貴様)(ki sa ma)
轻蔑的称呼 对看不起的人或者敌人使用 还算不上骂人 应该常听到的把?
てめえ(手前)(tei mei)
你这家伙 你这混蛋 一般说完这个 就要开打了 -_-
おのれ(己)(o no lei) 原本是自称 但是用对第2人称时和‘貴様’差不多 含有鄙视的意思
うぬ(己)(u nu)
这个不怎么见到 也不是很清楚拉 哈哈 谁能给我解释一下 就我知道大约就是 比较土的说法(难道是乡下人说的??)
后篇:
对于称呼还是一句话 不是绝对的 完全是个人习惯的问题 比如现在女性使用男性自称的很多 好强的表现 还有魔装机神里面的シュウ骂人是用敬语的(表现的很有教养的样子 体现出贵族气质 其实真TM罗嗦!) 等等
「さん」本身已經是敬語了,如果同學之間...尤其是男生間還用さん,那是很怪的!可以參考「To Heart」裡,雛山理緒第一次稱呼男主角藤田浩之為「藤田さん」時,浩之立刻糾正了她說:「俺に敬語を使うな....」(不要對我使用敬語啦!),後來理緒才改成「藤田君」。
另外從「To Heart」裡女主角神岸あかり稱呼藤田浩之為「浩之ちゃん」也可以窺出這兩個人的關係其實非比尋常。否則女生以「ちゃん」稱呼男生....實在不多見。但是不要誤會了!在日本,叫名字比叫姓更能表示關係的親密!如果叫名字而後面什麼稱謂都不加,甚至叫綽號,那才是最親密的表現。
「わたくし」並不是女性向,它本身就是「わたし」的敬語版,如果真要講女生用的話還有「あたくし」。
「くん」主要是女生對平輩或晚輩男生一種保持距離,表示清純的用法。另外長輩的男性對晚輩的女性在表示尊重時也會用這個稱呼,可以參考「名探偵コナン」裡阿笠博士對步美的稱呼。
「おれ」並沒有年齡的限制,只是男生專用但不能對長輩用!可以參考「名探偵コナン」裡的柯南,他在和他的小朋友們在一起時,柯南都是用這個字在自稱。但對象一旦是成了他的蘭姐姐,柯南就會改用「僕」,事實上像元太這個沒教養的小鬼也一直是用「おれ」在自稱。
有沒有女生用「おれ」呢?事實上我在動畫「機動戦艦ナデシコ」裡曾聽過一個叫「昴涼子」的女孩子用這個字自稱,如眾所週知,涼子是個男人婆....
「ぼく」(僕)也並非年紀小才能用,反而是男生在不論對長輩或晚輩都通用,而且口氣比較客氣,男生不妨走到哪裡都用這個自稱,因為用這個會給人一種客氣的感覺。可以參考「魔法遣いに大切なこと」裡,女主角的指導員小山田雅美,小山田是男生....是長輩,但他對女主角時所用的自稱仍然是「ぼく」。
「あなた」也許正因為比較微妙,所以一般在互稱時,可能會用連音型的「あんた」,可以參考「名探偵コナン」裡的園子,她有時會用「あんた」來稱呼蘭。
「なんじ」
(汝),事實上這和「おまえ」的等級比較近,但比較文雅的講法,這個如果想聽到的話,請去看Card Captor Sakura,當女主角每次要執行封印時,都會有這麼一句:「汝のあるべき姿に戻れ...クロカード~~~~」
--来源:《phoenixの部屋》
ちゃん(jia)[男女通用]
对小孩子或者比较亲密的人的称呼 或者是小时候叫人的称呼 例如小时候叫奶奶 叫おばあちゃん 长大了习惯上不会改变 多数还是用在孩子或者亲密的人上
さん(sang) [男女通用]
表示尊敬 一般平辈的人都能用 用的最多的称呼 基本都能用 适用范围是最大的
くん(君) (ku)[男女通用]
大约等于是同学的意思 还有用在 地位或者说是辈份 比较高的人对较低的人 表示尊敬的称呼 用在男性身上比较多 是能对平辈和晚辈用 不能对长辈用!
さま(様) (sa ma)[男女通用]
非常尊敬的称呼 对比较尊敬的人都可以用 无论是亲人 长辈 上级 总之对高你一等的人用就是了 也有对自己用的 是自高自大的说法 比如:「あたしさま」 差不多就是 本大小姐的意思 「俺様」差不多就是 老子、本大爷、本大人 的意思
どの(殿)(do no)[男女通用]
中文翻译为“大人” 总之是敬称 和‘様’相近 尊敬程度比‘様’稍逊
かっか(閣下)(ka ka)[男女通用,多用于男]
意思几乎和中文的阁下的意思完全一样 一般用与军队或政党 较高官阶的人使用
でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男]
和中文的殿下有点不同 中文的殿下 只要是皇室里面人 或者说有帝王血统都可以使用 但是日语里面一般只用与国王 象公主 王子 一类的皇亲 大多用 さま(様)来称呼 因为女王比较少 很少听到称女性为殿下的 所以说多用于男性
注:以上两项由于没有特别规定女性不能用 所以我就这么写了 但是女性使用是比较少见的)
自称
わたし(私)(wa da xi)[男女通用]
教科书上用的‘我’ 其实日本人用的不多 用于较正式场合 一般熟人间使用的话 给人的感觉比较斯文
わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]
为: わたし的敬语版 一般女性用比较多 只有在极正式场合 男性才会使用
あたし(私)(a da xi)[女性专用]
年轻女性大多都使用这个 使用频繁的女性自称
あたくし(私)(a da ku xi)[女性专用]
あたし的敬语版 更加正式一点
ぼく(僕)(bo ku)[多用与男]
谦虚的自称 年龄较小的男性用的比较多 如果大一点用这个称呼给人的感觉就是 比较孩子气 挺可爱的那种 少数男性向的女孩也用这个
おれ(俺)(o lei)[男性专用]
东京和日本大部分地区 成年男子 几乎都是用这个自称的 用的最多的 是比较随便的自称 与长辈等说话时用就显的不礼貌
われ(我)(wa lei)[男女通用]
比较正式 比较书面的自称 多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候
我们最多听到的:我々は……(wa le wa le wa......)
わし (wa xi)[老头专用]
老头用的几率很高 当然也有年轻人自己大 当自己为老者时也会用这个词 也有极少数老太太会用......
じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]
本来的意思是‘自己’ 用在自称的时候 差不多相当于‘在下、鄙人’的意思 有点自谦的意思 比如在军队里面 对军衔比较自己高的人 报告的时候用 称对方为阁下的时候 自称就能用这个
わい(wa yi)[不明]
关西人(大阪话)用的自称
おいら(o yi la)[同‘俺’]
同上,用法=俺
(以下六条morikawa_300提供)
(せっしゃ)(拙者)(sei xia)[男性专用]
幕府時代武士的自稱
(注: 另外还有个しょうせい(小生)(xio sei)都是日本古代用的)
「よ」(予)(yo)
比較常聽到的是貴族男性的用法
「わらわ」(妾)(wa la wa)
比較常聽到的是貴族女性的用法,「まぶらほ」裡的那個貴族幽靈就是這麼用的)
うち(u chi)
關西方面的女孩子自稱
わたす(wa da si)
東北方面的人自稱,魔法遣いに大切なこと裡的菊地ユメ用過
(注:我们这里翻译为:<魔法使注意事项>东北人し一般都读成す比如接电话也是说成もすもす的)
オラ(o la)(同上)
--来源:《phoenixの部屋》
页:
[1]